[Grey-Walter] curioso ojo al lenguaje

Francesc Benavent garfield at cogitoergosum.com
Fri Sep 19 07:44:13 CEST 2003


>Sgeun un etsduio de una uivenrsdiad ignlsea, no ipmotra el odren en el
>que las ltears etsan ersciats, la uicna csoa ipormtnate es que la
>pmrirea y la utlima ltera esten ecsritas en la psiocion cocrrtea. El
>rsteo peuden estar ttaolmntee mal y aun pordas lerelo sin pobrleams.
>Etso es pquore no lemeos cada ltera por si msima preo la paalbra es un tdoo .

Es un efecto muy curioso pero creo que la interpretación del estudio ("no 
importa el orden de la letras sinó unicamente la primera y la ultima") es 
totalmente erroneo, por no decir falso.

Dos preguntas que dicha interpretación no sabe responder:

1. Muchas palabras comparten las mismas letras y coinciden en la primera y 
la última, ¿como podemos interpretar la palabra correcta al leer las lineas 
anteriores?

2. Es curioso que cuando hace unos dias leí la misma noticia en inglés me 
fué mucho más fácil de reconocer las palabras, ¿como es posible si mi nivel 
de inglés es muy inferior al del español?

http://groups.google.com/groups?hl=en&lr=&ie=UTF-8&frame=right&rnum=51&thl=1464456542,1464373616,1464638187,1462847232,1462824880,1462372845,1464398363,1464339900,1002007353,1001960917,1001924448,1001916454&seekm=n2s50tk3ogs2tied8pqvg0p7ds5pltv74l%404ax.com#link59

Mi interpretación del efecto es mucho menos misteriosa pero más coherente 
con lo que sabemos sobre el funcionamiento del cerebro / redes neuronales: 
Nuestros sistemas de preproceso sensorial nos hacen muy robustos frente al 
ruido original, ya que lo que percibe nuestro cerebro consciente ha sido 
editado y corregido previamente.

Solo hay que pensar en la dificultad de corregir la ortografia de un texto 
escrito, por muchas veces que lo revisemos siempre hay errores 
orto/tipográficos que se nos escapan porque simplemente no los vemos, 
nuestro sistema de lectura los corrige y no nos permite ver los carácteres 
realmente escritos.

Pero este sistema de corrección de errores, como todos, tienen 
limitaciones: digamos que puede corregir facilmente pequeños errores 
locales  como transposiciones (ejemlpo), borrados (ejempo), sustituciones 
(ejempro) e inserciones (ejempelo) de carácteres, pero tiene muchas más 
dificultades para corregir errores a más distancia (epljemo).

[Nota: "Distancia de Levenshtein" o distancia de edición entre dos palabras 
se define como el número entero de operaciones elementales (inserción, 
borrado y sustitución) que permite transformar una cadena de carácteres en 
la otra.]

1. Muchas palabras comparten las mismas letras y coinciden en la primera y 
la última, ¿como podemos interpretar la palabra correcta al leer las lineas 
anteriores?

Porque es falso que el orden de las letras no influya, cuando tenemos que 
elegir un candidato para la palabra misteriosa escogemos la que está mejor 
alineada con la original, es decir la que tiene una menor distancia de 
edición, o dicho de otra manera la que las posiciones de los carácteres 
individuales están más cerca de las posiciones originales.

2. Es curioso que cuando hace unos dias leí la misma noticia en inglés me 
fué mucho más fácil de reconocer las palabras, ¿como es posible si mi nivel 
de inglés es muy inferior al del español?

El principal motivo es que los cambios que ha hecho el autor son mínimos, 
en lugar de mezclar aleatoriamente las letras como ha hecho Pablo, 
basicamente ha ido recorriendo la palabra e intercambiado (swap) las letras 
consecutivas cada 2 o 3 carácteres, por lo que la distancia entre la cadena 
original y la cambiada és pequeña.

También influye que la longitud media de las palabras en inglés debe ser 
alrededor de 4 y la del español de 6 (datos orientativos), por lo que si 
restamos la letra inicial y final nos quedan 2 y 4 letras a recombinar, 
curiosmente para la mayoria de las palabras inglesas solo nos permiten una 
operación de transposición, y para la mayoria de las españolas (no digamos 
ya del alemán) el árbol de combinaciones es muy superior.

>PD tcaompo etasn tan mal etasicrs. quizas el español e ingles se den
>bien al truco, habria que ver si a los alemanes les hace gracia

Ejemplo: he tardado varios dias en reconocer la palabra "etasicrs" 
("escritas"?), porque una de las sílabas "ta" se elejo totalmente de su 
posición, pasando del final al principio de la palabra, lo que aumentaba 
enormemente la distancia de edición o Levenstein. Si solo se hubiera 
girado: "esicrats", hubiera sido mucho más sencilla de leer a pesar de 
conteneer las mismas letras y coincidir en la primera y la última.

Finalmente, todo lo anterior es válido para palabras sueltas, si a esta 
capacidad le añadimos la información contextual (las palabras anteriores o 
posteriores) y el sentido general de la frase la tarea de escoger la 
palabra correcta se hace mucho más sencilla todavia. (Por ejemplo, esta 
frase tiene una ###### tachada y a pesar de todo se entiende perfectamente).

Resumen: La capacidad del cerebro para filtrar ruido, sobretodo en señales 
tan redundantes como el lenguaje humano, es impresionante. No hace falta 
buscar explicaciones misteriosas, de hecho el cerebro és una máquina de 
detectar patrones incluso donde no existen.

saludos,

         Francesc

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: /pipermail/grey-walter/attachments/20030919/6007b757/attachment.htm


More information about the Grey-Walter mailing list