[hackmeeting] Tareas Pendientes
txopi en sindominio.net
txopi en sindominio.net
Lun Sep 8 11:26:51 CEST 2003
Marcos-ek idatzi zuen:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> txopi en sindominio.net(e)k idatzi zuen:
>> elTxus wrote:
>> > Nax!!
>> >
>> > Acabo de suscribirme a la lista ya que acaban de comentarme que
>> ten�amos
>> > fecha y todo eso. He visto tambi�n que, seg�n el wiki de la p�gina,
>> no
>> > hay nadie encargado de la traducci�n de la web al ingl�s. �Sigue
>> abierto
>> > el puesto? De ser as� ya sab�is como contactarme. En cuanto a las
>> > tareas presenciales, seg�n se acerque un poco m�s la fecha
>> confirmar� mi disponibilidad.
>> >
>> > Zenkius!!
>> >
>> > elTxus-.
>>
>> Pues no estoy seguro de si alguien dijo que traducir�a el call4nodes a
>> ingl�s, pero el caso es que no estar�a nada mal. Te aliento a que
>> traduzcas el call4nodes y si tienes fuerzas tambi�n el FAQ.
>>
>> http://sindominio.net/hackmeeting/wiki/index.pl?Call4Nodes
>> http://sindominio.net/hackmeeting/wiki/index.pl?FAQ
>>
>> Los puedes poner t� mismo en el wiki tal y como hice yo con la versi�n
>> en franc�s (wikiword terminado en xxxEn y los enlaces a los distintos
>> idiomas al comienzo de la p�gina). Si ves claro como hacerlo, m�ndalo
>> a la lista y ya lo pondr� alguien. Thanks!
>>
>> Fermat: Creo que quer�as ayudar con las traducciones al franc�s.
>> Estar�a bien traducir tambi�n el FAQ, si te apetece vamos.
>>
>> Si os parece propongo la siguiente codificaci�n para los idiomas: xxx
>> -> Castellano
>> xxxFr -> Fran�ais
>> xxxEu -> Euskara
>> xxxEn -> English
>> xxxCa -> Catal�
>> xxxGa -> Galego
>
> Creo que ser�a mejor en min�sculas y siguiendo los c�digos ISO...
>
> http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
>
> marcos
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)
>
> iD8DBQE/XEJ1KD+NkKWL8HcRArmTAKCBlEYDrLqCr4FdZDy+lvQLk+XtfQCgjlf1
> HFFdJf8e9QujD8FxbmidGtA=wslo
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
> _______________________________________________
> HackMeeting mailing list
> HackMeeting en sindominio.net
> https://sindominio.net/mailman/listinfo/hackmeeting
Antes de nada, Marcos, gracias por tu aportaci�n. Lo de poner el enlace en
may�sculas es porque estamos trabajando con un wiki y se suelen utilizar
las letras may�sculas para crear enlaces. Tienes m�s informaci�n aqu�:
http://twiki.org/cgi-bin/view/TWiki/WikiWord
En realidad, como en principio las p�ginas en castellano (sin sufijo) ya
existen a la hora de hacer una traducci�n, y son palabras wiki correctas,
no es obligatorio poner el sufijo comenzando en may�sculas. Pero de todas
formas me parece m�s legible que ponerlo en min�sculas. Por ejemplo:
TareasPendientesFr, PantillaNodoFr, etc.
En cualquier caso, no es excesibo problema que unos utilicen una formato y
otros otro, siempre y cuando sean similares y nos aclaremos. Por tanto,
cualquiera puede crear los enlaces en min�sculas y no hay ning�n problema
:)
En cuanto al ISO ese, no lo conoc�a pero supon�a que exist�a. Yo
simplemente me he limitado a poner las siglas que se suelen utilizar
normalmente. Como sabr�s el wiki es tan solo una herramienta de
colaboraci�n m�s o menos informal, por lo que si incumplimos alg�n
est�ndar no pasa nada. He revisado la p�gina y veo que toda la
codificaci�n que hab�a propuesto cumple el est�ndar excepto el Gallego,
que deber�a ser "Gl". Lo curioso que el c�digo "Ga" est� asignado al
Irland�s, mientras que el Ga�lico tiene el c�digo "Gd", lo que me parece
bastante il�gico. Pero bueno, no quiero crear un off-topic. Si alguien
finalmente traduce algo al gallego ya lo sabe.
Marcos, zure hitzaldirako zerbait euskaratzea edo gaztelerara itzultzea
behar baduzu ezaiguzu.
Txopi.
M�s informaci�n sobre la lista de distribuci�n HackMeeting