[cafe-sd] sobre normativas del galego

Manuel A. Fernandez Montecelo manuel at sindominio.net
Mon Dec 17 20:02:32 CET 2001


nas:

----------------------------------------------------------------------
escribo esto a cafe at sd porque salió el tema en la asamble y Quique me
pidio una explicación. no estoy suscrito a cafe at sd, así que si quereis
que lea respuestas mandadme CC pliz :)
----------------------------------------------------------------------


bueno, el tema es muy muy complicado porque no son sólo consideraciones
lingüísticas sinó tb históricas y políticas. así que claro, primero un
poco de historia (no estoy muy puesto, pero más o menos para que os
hagais una idea) ...

en el siglo XII por cosas de estas de herencias de la "sangre azul" el
condado Portucale (rio Miño a ciudad de (O)Porto +-) del reino de Galiza
(que por aquella época comprendía bastante más en todas las direcciones,
y también se perdió territorios como pej. la zona occidental de
Asturies) se separa y posteriormente iniciará la conquista de Lusitania,
y pone de capital a Lisboa, pero la unidad lingüística se mantiene hasta
el XV o el XVI.

en estas épocas tiene una tradición literaria muy fuerte, creo que la
mayor de la península o incluso de Europa (andaba tb por ahí la
Occitana), por la importancia del camino de Santiago por aquel entonces.
pej el rei Afonso X el sabio escribe sus cantigas en galego. hay mucha
movida en esta época, con constantes problemas por poder, mezcla de
reinos por herencias y casamientos, revoluciones campesinas (que durante
algún tiempo expulsan a los señores y se quedaron con el poder
político), ...

los señores al final recuperan el poder, pero se queda el reino en una
posición muy debil, y no resiste la invasión de los reyes católicos, que
además es apoyada por parte de la nobleza.

este es el punto clave, los reyes católicos inician lo que llaman "doma
y castración del reyno de galicia", que consiste en ahogar la cultura
para someter a la gente. se introduce nobleza y clero castellanos, con
lo que la riquisima tradición lírica se extingue de repente y la lengua
sólo pervive a nivel oral. desde el 1500 al 1863 no hay prácticamente
nada a nivel escrito, se denomina como séculos escuros (siglos oscuros).

es el punto clave porque la nueva generación de escritor at s no tiene
conocimiento de la rica tradición lírica, y son educados en castellano,
así que no conocen apenas nada de ortografía portuguesa, y encriben en
gallego pero con ortografía del castellano. alguna gente le llama a esto
"evolución natural" de la lengua, y por eso está de acuerdo con la
normativa oficial actual.

hasta principios del siglo XX además no se empieza a trabajar en serio
con estas cosas, y además la gente a la que le preocupa la tradición
cultural está ligada a movimientos (proto-)nacionalistas, y es más o
menos lo que se mantiene hasta hoy.

así que lo visto hasta ahora, podríamos decir que:

- galego y portugués siguen caminos difententes sólo cuando acaba la
edad media, tienen bastante más tiempo de vida común que separada. la
postura reintegracionista considera que son la misma lengua, si cabe
dialectos, y la otra que son lenguas diferentes.

- la pervivencia lingüística se debe a clases populares, al contrario
que pej en Catalunya, por ello se considera que gl es una lengua
inferior y "de paletos".

- la reivindicación lingüística/cultural está muy ligada al
nacionalismo, y el nacionalismo practicamente sólo viene dado por temas
culturales (por eso, no se si se puede llamar nacionalismo, no tengo muy
clara la definición). no hay practicamente nacionalismo de centro ni de
derechas, hay más grupos de izquierda extrema "nacionalistas" que de
centro/derecha. pej el lider del BNG y multitud de dirigentes se definen
abiertamente marxistas. las posiciones suelen coincidir mucho más con
Izquierda Unida que con el PSOE por ejemplo.


ahora vamos al tema. fonéticamente hay diferencias en cuanto al uso de
cedillas y algo en entonación y poco más, y se nota más cuanto más se
baja al sur. lo más característico son las 7 vocales ("e" y "o" tienen
dos pronunciaciones diferentes), que creo que es el hecho que más nos
marca cuando hablamos castellano :D la gente que habla castellano aquí
tb usa 7 vocales en el 98% de los casos.

hay algunas diferencias en cuanto a verbos, sobre todo irregulares y
algunas construcciones, pero no controlo demasiado de esto. lo de "lh" y
"nh" como equivalente a "ll" y "ñ" es bastante artificial, sólo se
pronuncian igual pero no se corresponden con la etimología:

--------------------------------------------
LATIN     CAST.    PT        GL/GL oficial
filiu     hijo     filho     filho/fillo
callare   callar   calar     calar
canna     caña     cana      cana
camminu   camino   caminho   caminho/camiño
--------------------------------------------

normativas ... la normativa oficial es lo más parecido en ortografía al
castellano entre las propuestas existentes, se consolidó hace 20 años,
creo.

después está la posición del portugués patrón, que la defiende gente de
diferentes ámbitos pero que es bastante minoritaria.

la que tiene bastante éxito es la propuesta por una asociación (AGAL,
Asociaçom GALega da Lingua) y que es bastante similar al portugués. se
diferencia principalmente en que se usan las variantes de verbos usadas
aquí, y por ejemplo lás terminaciones en -ón castellanas, que son -ão en
portugués, pues se escribe en -om (la "m" representa lo que en
castellano es la "n velar", que es cuando se escribe a final de palabra
y no en medio, la pronunciación es diferente). recoge también variadas
características de lo que se habla aquí con respecto a lo de Lisboa para
abajo. el resto de cosas ortográficas "lh", "nh", pronunciación de "j" y
"g" (es como "x" en gl, asturianu y català, o "sh" en inglés) es como en
portugués patrón.

y finalmente, como la gente se escolariza en normativo y demás pues
resulta chocante leer "lh" y "nh" y demás, pues mucha gente usa la
"reintegracionista de mínimos", que se elimina todo lo de "lh" y demás y
prácticamente sólo se diferencia en alguna terminación de palabras y en
acentuación gráfica. la utiliza publicamente el BNG y algunas
asociaciones (sindicatos, organizaciones sociales etc) y medios
relacionados.

la posición oficial prácticamente sólo tiene como defensores PP y PSOE,
por ejemplo el alcalde de "La Coruña" que sólo lo escuché una vez
hablando galego en público (aunque con el acento que tiene seguro que lo
habla con bastante frecuencia) ... y Fraga que metió en la carcel a
gente por usar galego. hay también un grupo de extrema izquierda que lo
defiende, precisamente sobresale por ese tema, y es más por "vamos a
usar algo en común, aunque sea esto" que "es la normativa que creemos
más correcta". otros grupos politicos como pej IU no se posicionan, al
menos no lo he escuchado, usan el oficial.

el tema candente que decía Elias es que estos días se juntaron
editoriales, el instituto que diseñó la normativa actual, universidades
etc y propusieron unos cambios a la academia para intentar uniformizar
la "reintegracionista de mínimos" y la oficial, pero la academia los
rechazó.

como tb dijo Elias y habreis podido comprobar si resististeis todo el
tocho, "escoger una normativa lleva implicíto casi un posicionamiento
político".

la normativa del texto de SD es la de AGAL, que creo que es la más
valorada entre gente que defiende activamente temas lingüísticos, aunque
eso, muchas veces se use la de mínimos para que no choque demasiado. si
vais a verlos, practimamente el de Gl y Pt son iguales. aunque AGAL tb
es mi normativa favorita, yo seguramente hubiese hecho lo mismo que
ellos, las cosas en normativo que hago es por eso de que no choque. o
también dejar la misma para Gl y Pt.

se me queda por medio variantes dialectales y seguramente haya pasado
por alto muchas cosas que he dado por sabidas, y la gente que sabe de
esto me corregirá un montón de cosas, si no teneis algo claro por favor
preguntad (si os quedan ganas :D).

siento la longitud, pero las cosas si se hacen que se hagan bien no?


aburinho!!

________________________________________________________________________
Manuel A. Fernández Montecelo <manuel at sindominio.net>
                              <manuel at es.gnu.org>
                          <mfernandez at bec.uned.es>





More information about the cafe mailing list