[cafe-sd] sobre normativas del galego

Manuel A. Fernandez Montecelo manuel at sindominio.net
Tue Dec 18 18:29:38 CET 2001


O Mar, 2001-12-18 ás 15:54, Quique escribiu:
> > > > aunque
> > > > eso, muchas veces se use la de mínimos para que no choque demasiado. si
> > > > vais a verlos, practimamente el de Gl y Pt son iguales. aunque AGAL tb
> > > > es mi normativa favorita, yo seguramente hubiese hecho lo mismo que
> > > > ellos, las cosas en normativo que hago es por eso de que no choque. 
> 
> Aquí me he perdido. ¿A qué ellos y a qué documento te refieres?
> El texto de SD hemos quedado que estaba escrito con la normativa de AGAL, ¿no?

a Elias y ¿Jose? y el documento de presentación de SD traducido. y está
en AGAL, si.

> > > > o también dejar la misma para Gl y Pt.
> > >
> > > ¿crees que deberiamos entonces tener una sola version, un solo link gl-pt?
> > > (siempre con la perspectiva de que es lo que favorece mas la defensa del 
> > > galego).
> > 
> > con esa solución me refería a la decisión que tomaron ellos en su
> > momento y que por lo que dijeron ya lo pensaron, si ya estaba hecha la
> > de Pt pues poner las dos en la misma.
> >
> > respecto a la pregunta en concreto, pues tampoco estoy muy definido, me
> > gustaría saber el tipo de protestas de las que hablaba Quique sobre
> > esto, y no me gustaría tomar yo sólo la decisión tampoco :D
> 
> Pues no me acuerdo exactamente, recibimos algún mensaje preguntando que porqué
> diferenciábamos entre gallego y portugués, y algo sobre la normativa usada.
> Quizás alguien del PR Team lo conserve.
>
> En fin, los gallegos tenéis la palabra. Tampoco tiene porqué haber únicamente
> un documento: si lo veis oportuno, el enlace "pt" se puede redenominar
> "pt/gl", y poner otros "gl agal", "gl normativo" o lo que sea. Vosotros mismos.

si se queja *mucha* gente de que no lo entiende por estar una normativa
que no estudiaron y eso, pues quizá Galego/Português con enlace a PT y
otra en mínimos; si no yo lo dejaría en Galego/Português con enlace al
de PT. tampoco vamos a poner en todas las normativas, si se reproduciese
para el resto de lenguas ... :D

la gente tb está acostumbrada a ver cosas de organizaciones de
estudiantes y culturales o pintadas en AGAL o por ahí, supongo que las
protestas no serán muchas :D

> Y para poneros en un brete: ¿vosotros personalmente cómo lo veis? ¿el gallego
> y el portugués son lenguas diferentes o son la misma?

yo personalmente considero que es aproximadamente igual de "complicado"
entender a alguien que hable português estándar que de algunas variantes
dialectales de la costa, por ejemplo.

o también en castellano con alguien de Mexico, Perú o Andalucía (me
resultaba verdaderamente complicado entender a veces a un tío de Cádiz
compañero de beca).

aparte de fonética y expresiones diferentes, existe alguna pequeña
diferencia en verbos. no soy filólogo pero creo que no hay más, y la
mayoría de filólog at s con l at s que me relaciono usan AGAL. yo casi siempre
que puedo, AGAL tb, aunque con muchas faltas y con mi variante dialectal
particular :D, y cuando uso oficial es porque me escribo con gente que
les resulta difícil entenderme escribiendo o por ser oficial, como en el
artículo ese que comenté en GUGS, en absoluto porque esté de acuerdo con
la normativa oficial.

muestra:

------------------------------------------------------------------------
>> PT >>
Como se sabe, existem há muitos anos na Espanha, servidores sem fins
lucrativos - federados no Ipanex- que se oferecen como provedores de
Internet para os coletivos, organizações e pessoas da esquerda social e
política, que podem, desta forma, publicar seus conteúdos sem depender
de um servidor comercial ou institucional. Nesse campo têm realizado um
grande trabalho, fornecendo acesso à Internet e permitindo sua
divulgação a diversas organizações e coletivos, em sua maioria ONGs. 

>> GL-AGAL >>
Como  sabemos, existem desde há anos no Estado Espanhol servidores
telemáticos sem ánimo de lucro -federados no Ipanex- que se oferecem 
como provedores de conexom para os colectivos, organizaçons e pessoas do
ámbito da esquerda social e política, que podem assim publicar os seus
conteúdos sem depender de um servidor comercial ou institucional. Neste
terreno figerom um grande trabalho, dando acesso à Internet e permitindo
a visibilidade de bastantes organizaçons e colectivos, mas bem é certo
que a maioria do ámbito das ONGs.

>> Trascripción de lo que hablaría yo en mi casa, cerca de Lugo: >>
Como sabemos, existem desde hai anos no estado espanhol servidores
telemáticos sem ánimo de lucro -federados no Ipanex- que se ofrecem como
provedores de conexiom para os colectivos, organizaciós e persoas do
ámbito da esquerda social e política, que podem deste xeito publicar os
seus contidos sem depender de um servidor comercial ou institucional.
Neste terreo figerom um grande trabalho, fornecedo acceso a Internet e
permitindo a sua divulgaciom a diversas organizaciós e colectivos, na
sua maioria ONGs.
------------------------------------------------------------------------

como veis, hai más diferencias de interpretación (Espanha/Estado
Espanhol, sem fins lucrativos/sem ánimo de lucro) que otra cosa :D

me he definido ya con claridad? :)

> Saludos,
>  Quique
> 
> 
> -- 
> Sed quis custodiet ipsos custodes?
>    Decimus Iunius Iuuenalis. Satyrae VI.347


aburinho!!

________________________________________________________________________
Manuel A. Fernández Montecelo <manuel at sindominio.net>
                              <manuel at es.gnu.org>
                          <mfernandez at bec.uned.es>





More information about the cafe mailing list