[cafe-sd] vulgata

Quique quique at sindominio.net
Wed May 11 12:11:36 CEST 2005


>> > nosotros mismos nos encargamos a
>> > menudo de "rentabilizar" ideas ajenas, o de producir sonrojantes
>> > vulgatas de ideas previas (sea el anarquismo, el situacionismo o
>> > cualesquiera otra).
>>
>> en otro mensaje ya habías hecho una referencia similar a la vulgata.
>>
>> me ha llamado la atención porque yo tenía entendido que la de san
>> jerónimo era una buena traducción al latín de los textos hebreos y
>> griegos, superior a las vetus latina anteriores
>>
>> ¿puedes aclarármelo?
>>
>
> jejej, como eres quique,

supongo que esa frase no será un argumento ad hominem, ¿verdad?  ;-)


> lo usaba en su sentido coloquial (vulgarización simplificadora).

ah, no lo había oído usar nunca en ese sentido (¿alguna referencia?)


> En sentido estricto (al que tú haces referencia)
> tenemos en SD un especialista en biblias (le pongo copia) que a buen
> seguro puede resolver tu duda, si le apetece hacerlo. Por lo que yo sé,
> el concilio de Trento dio por buena esa traducción, pero desconozco si
> era una autoridad filológicamente fiable, de hecho fue revisada varias
> veces posteriormente por la propia Iglesia.

sí, claro, hoy en día disponemos de más y mejor material (manuscritos de
qumran, etc) del que sirvió de base a san jerónimo.
pero hasta donde yo sé, la vulgata fue una importante mejora con respecto
a las dispersas segundas traducciones que había hasta entonces.

pax tibi cum,
 quique


-- 
It's never too late to have a happy childhood.




More information about the cafe mailing list