[cafe-sd] OT Paradojas de Iberoamérica / Una respuesta al Manifiesto por la lengualenguacomún
Miquel
miquel en sindominio.net
Mie Jul 23 11:08:26 CEST 2008
El mié, 23-07-2008 a las 03:30 +0200, Andrea Naranjo escribió:
> Cuando por acá hablamos de Iberoamérica nos referimos a España, Portugal y
> América Latina ( como la comunidad Iberomericana de Naciones) aunque tiene
> usos bastante felxibles como América Latina o Hispanoamérica ( más usado
> en Estados Unidos para identicar a los Latinos a secas,lo que no viene de
> España, por cierto) .
Sip, es igual aquí, Iberoamérica agrupa a los países de habla hispana
(i.e. "Hispanoamérica") y portuguesa (Brasil). "Latinoamérica", por su
parte, reúne a todos los países americanos de habla latina (español,
portugués y francés). Son por tanto denominaciones precisas.
"Hispanoamérica", para referirse a los países de habla hispana, no
proviene de Estados Unidos, sino que tiene larga tradición en español
(de hecho, más que la reciente "Latinoamérica", como reemplazo de
"Hispanomérica", que es importada).
> Es en el primer sentido que hablo de Iberomérica pues Vargas Llosa es
> nacionalizado español desde 1993 e imagino que su firma equivale a los
> inmigrantes en España de origen latinoamericano que tienen como lengua
> materna al castellano y que deben firmar a sus hijos en la lengua que
> utilizan y no en otra (esto solo es una conjetura).
> Lo que resulta paradójico en Vargas Llosa como iberoamericano es que
> defienda libertades de elección que no se cumplen en su país ni en su
> región pues V.Ll. es andino. En los andes peruanos se comparte una lengua
> común oficial como el quechua (en el Perú el castellano y el quechua son
> lenguas oficiales) y que no goza de la libertad tácita de ser usado por
> ejemplo, en los registros públicos.
> Por otro lado he leído el manifiesto y creo que puede entenderse en su
> contexto nacional y el que V. Ll. se declare defensor de la libertad en
> el exacto mismo sentido que tú o yo no, pero la reclame en el contexto
> de España y la niegue o sea indiferente en el suyo propio, para una
> situación digamos parecida ( quechua / castellano/Andes( lenguas
> oficiales) no quiere decir que esté exento de contradicciones,
> imprecisiones y desatinos (ha llegado a afirma que no hay negros en
> Argentina).
>
bueno, en España lo que se pide es que se cumpla la ley (no se cumple ni
siquiera el decreto de mínimo ¡tres horas! de castellano a la semana). Y
que no se pisoteen los derechos de los hablantes, sea cual sea su
lengua. Nada más (y nada menos). La situación de Perú es otra, tanto en
términos sociolingüísticos como legales, y desconozco si Vargas Llosa
lo "niega" o no, pero el eso es algo que no se puede inferir de firmar
ese Manifiesto.
> Fuera de lo de Vargas Llosa y la Iberoamericanidad, se entiende que para
> construir un Estado Nación la lengua sirva como ente unificador que
> apuntala una nación como comunidad imaginada ( Benedict Anderson), ya que
> estandariza la manera en que los miembros se imagina como "parte de"
> ( recuérdese que en Francia en el siglo XVIII - XIX se prohibieron muchos
> dialectos en beneficio del francés)
sip, pues exactamente el mismo proceso impositivo (homogeneizar por la
fuerza), pero aplicado a las lenguas regionales, es el que están
llevando los nacionalismos en España allí donde gobiernan. Y de forma
incluso más totalitaria (por ejemplo, vigilando la lengua en la que
hablan los niños en el recreo, o los profesores entre ellos o con los
padres). Con la diferencia de que estos nuevos totalitarismos no se
imponen sobre minorías, como pasaba en Francia (y en España) por aquel
entonces, sino que se impone sobre la mayoría, que sigue teniendo el
castellano como lengua materna (incluso en Cataluña, el 53% de los
ciudadanos reconoce --datos oficiales-- que su primera lengua es el
castellano).
> Supongo que mucho de esto tiene que ver con el manifiesto que no está en
> mis manos juzgar, ni mucho menos pues desconozco la realidad española.
La situación española es insólita, probablemente única: el único país
del mundo donde en amplias partes del territorio nacional no es posible
escolarizar a los niños en la lengua oficial del Estado (además de
mayoritaria y común a todos) como lengua vehicular. Imagínate que en
Perú obligasen a tus hijos a cursar sus estudios en quechua, y no
pudieses escoger el castellano, si así lo deseas. Una cosa es que
quieras que aprendan quechua y otra que eso sea al precio de suprimir el
castellano de la escuela (o convertirlo en lengua extranjera).
Solo si tienes dinero para llevarlos a un colegio privado, puedes
escolarizar a tu hijo en castellano en algunas partes de España. Y cada
vez ponen más dificultades a los colegios concertados para ofertarlo
(ningún problema, en cambio, si los escolarizas en un colegio privado
inglés o alemán, como hace algún presidente autonómico).
Por resumirte la situación: se está intentando imponer el monolingüismo,
no en la calle (donde es imposible), sino institucionalmente: es lo que
los sociolingüistas llaman "diglosia", es decir, la situación que había
en España durante el franquismo (donde las lenguas no castellanas
estaban excluidas del ámbito oficial, como la enseñanza o las
instituciones), pero ahora al revés. Aquel atropello se hacía en nombre
del nacionalismo (español) y este se hace también en nombre del
nacionalismo (vasco|catalán|gallego|balear|valenciano...)
saludos
--m
Más información sobre la lista de distribución cafe