[gugs] Debian e internacionalizaci�n de los paquetes
Joseba Torre
joseba en sindominio.net
Mar Mayo 8 19:50:19 CEST 2001
Aupa!
Pues como bastantes de vosotr en s sabeis, yo tengo varios ordenatas, uno de los
cuales tiene una de esas distros horribles :), en este caso Mandrake. El otro
d�a la actualic� a la �ltima versi�n (que la verdad es que da m�s guerra que
otra cosa), pero el caso es que tiene un aspecto que me parece realmente
positivo: los paquetes m�s utilizados est�n en perfecto castellano (bueno, en
castellano, porque a veces lo de perfecto...). De todas formas, da la sensaci�n
de que hacen un gran esfuerzo por mantener su distribuci�n usable en el mayor
n�mero de idiomos posibles (y me imagino que por ah� fue la contrataci�n de
Pablo Saratxaga, el t�o que hace m�s locales por segundo del mundo :)
Todo esto viene a cuenta de que en el curso de GNU/Linux que doy hay bastante
gente que no tiene ni idea de ingl�s (ni de inform�tica, que para eso vienen), y
la verdad es que es una pena no tener casi todas las aplicaciones en castellano.
Y ahora la pregunta: �existe una sensibilidad espec�fica en Debian sobre este
tema, o se deja al libre alvedr�o -que no s� si es con 'v' o con 'b'- del
desarrollador? �o es simplemente que cuando se hizo Potato gimp y compa��a a�n
no estaban traducidos y actualizando se solucionar�? �o es que no he sabido
poner las variables de entorno de forma que me reconozcan todo en castellano?
(reconozco que soy bastante vago y lo �nico que he hecho es ejecutar
castellanizar).
Aaaaaaaaaaaaaagur.
PD: Y ahora voy a seguir investigando por qu� con el 2.4.4 cada vez que grabo un
CD se me queda el bus SCSI atontado y no puedo seguir...
------------ pr�xima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no est� en formato texto plano...
Nombre : no disponible
Tipo : application/pgp-signature
Tama�o : 232 bytes
Descripci�n: no disponible
Url : /pipermail/gugs/attachments/20010508/95906eaa/attachment.pgp
M�s informaci�n sobre la lista de distribuci�n Gugs