[gugs] Debian e internacionalización de los paquetes
Jordi
jordi en sindominio.net
Jue Mayo 10 00:08:56 CEST 2001
On Tue, May 08, 2001 at 07:50:19PM +0200, Joseba Torre wrote:
> positivo: los paquetes más utilizados están en perfecto castellano (bueno, en
Qué de los paquetes está en castellano? Las descripciones del paquete o
lo que es la aplicación en sí ($ LANG=es_ES aplicación y te sale en
castellano)? Si es lo segundo, es muy probable que lo que esté traducido
en SuSE esté también traducido en Debian, a no ser que sean cosas raras
en plan una aplicación que está abandonada por el autor y alguien de
SuSE ha añadido el es.po al rpm que ellos distribuyen... de ese modo, es
posible que esa traducción sólo esté en SuSE y no llegue o tarde mucho
en llegar al resto, al no haber nadie que lo recoja y saque una versión
nueva con ese añadido.
> Y ahora la pregunta: ¿existe una sensibilidad específica en Debian sobre este
> tema, o se deja al libre alvedrío -que no sé si es con 'v' o con 'b'- del
> desarrollador? ¿o es simplemente que cuando se hizo Potato gimp y compañía aún
> no estaban traducidos y actualizando se solucionará? ¿o es que no he sabido
> poner las variables de entorno de forma que me reconozcan todo en castellano?
> (reconozco que soy bastante vago y lo único que he hecho es ejecutar
> castellanizar).
Euh, Gimp 1.0 no lo sé, usé muy poco esa versión, pero gimp1.1 sí está
traducido.. a ver si te estás quejando de un "user error" :P
Y si tienes instalado el paquete gimp en vez de gimp1.1, arrea a
instalar el otro, que vamos, no hay color.
Sobre el tema general, ya lo ha dicho Miquel, en Debian hay mogollón de
equipos de traducción, pero se dedican a cosas específicas de Debian,
sobre todo los manuales y las páginas web. Si algún mantenedor se dedica
a traducir sus paquetes, es cosa suya. Yo lo intento, pero vamos, en
principio no es cosa de Debian, sino de los fuentes originales.
> PD: Y ahora voy a seguir investigando por qué con el 2.4.4 cada vez
> que grabo un CD se me queda el bus SCSI atontado y no puedo seguir...
Hm, no te aseguro nada, pero me parece haber oído a alguien más con
cosas de estas en el IRC. Ha salido el 2.4.5pre1, mira a ver si el
changelog dice algo.
Jordi
--
Jordi Mallach Pérez || jordi en pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom,
aka Oskuro in || jordi en sindominio.net || Using Debian GNU/Linux
Reinos de Leyenda || jordi en debian.org || http://debian.org
http://sindominio.net GnuPG public information: pub 1024D/917A225E
telnet pusa.uv.es 23 73ED 4244 FD43 5886 20AC 2644 2584 94BA 917A 225E
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre : no disponible
Tipo : application/pgp-signature
Tamaño : 232 bytes
Descripción: no disponible
Url : /pipermail/gugs/attachments/20010510/78aa1fc6/attachment.pgp
Más información sobre la lista de distribución Gugs