[hackmeeting] Equipo de traducción (Euskera)

EwS ews en hispamp3.com
Mie Ago 28 16:54:01 CEST 2002


Hola!

yo estoy llevando la de italiano (al fin me puse)... he visto que lo de 
los gráficos va a ser un problema porque hay más de lo que pensaba.... 
tal y como se habló ayer cada equipo de traducción pone en una listita 
el texto que va en cada gráfico y la envia al diseñador, a ver :)

MTxopitea en gfi-info.com wrote:
> 
> Yo empiezo con la traducción al vascuence.
> 
> Cojo las secciones intro, manifiesto, call for papers y faq. Cuando haya 
> más apartados con contenido ya hablaremos. Trabajaré directamente sobre 
> los archivos html para que los del web team no tengáis demasiado trabajo 
> extra.
> 
> A medida que vaya terminando, se lo iré enviando a flow. Si hay que 
> enviárselo a algún otro, me decís, porque no lo tengo claro.
> 
> Un detalle: me he fijado que hay un montón de gráficos con texto ¿como 
> hacemos para traducirlos?
> 
> Txopi.


-- 
---
Juan Pablo Puerta - EwS ~en~ Hispamp3 ~punto~ com
Linux user no. #60066      http://counter.li.org/
GPG Fingerprint = 0177 A667 DC50 698E AA67 7460 851E E643 0512 788A

"All animals are created equal, but some are more equal than others"
					George Orwell, Animal Farm




Más información sobre la lista de distribución HackMeeting