[hackmeeting] Acta Asamblea 20/07/07

txipi txipi en sindominio.net
Mie Jul 25 09:11:07 CEST 2007


Aupa!

On Wed, July 25, 2007 2:33 am, candela wrote:
> la gente del stream lo paso bastante agobiado la ultima vez y dejaron
> como valoracion q valia la pena dedicar el esfuerzo a conseguir una
> buena gravacion y a q suba a la red y difundirla luego.

Yo también creo que es muchísimo más importante una buena grabación que el
streaming online. Llegamos a mucha más gente permitiendo la descarga de
una charla entera bien grabada que un streaming hecho con cortes y
reconexiones.

Por otro lado, creo que lo fundamental en la grabación es el audio. El
video suele aportar muy poco en casi todas las charlas puesto que
prácticamente nadie hace de su charla una performance y todo el mundo
usamos transparencias o apuntes en papel, que son difíciles de grabar y se
ven mucho mejor abriendo el ODP o lo que sea.

Para grabar bien el audio ya no hace tanta parafernalia, ¿no creéis?

> traduccion simultanea ::
> no es facil.
> si hay cascos (habria q ir viendo si se consiguen) podria ser factible.
> si no la charla se vuelve larguisima y un poco rollo.
> o no se traduce.

Bufff, me parece un jaleo enorme para lo poquito que aporta. Si alguien se
anima, genial, pero no desviaría trabajo de otras áreas a esta porque
considero que exige un esfuerzo titánico.

>> Enfoque del evento; se propone que la edición de este año sea a nivel
>> internacional, que se ofrezca la posibilidad de realizar charlas en
>> cualquier idioma, mayoritariamente inglés y castellano

Otra opción sencilla para que la gente que asista o que imparta charlas se
entienda es que las transparencias estén en otro idioma diferente al de la
charla en sí. Es decir, si alguien viene a dar una charla en inglés,
podría solicitar que le tradujeran las transpas a castellano y así la
gente que anda un poco más justita de inglés, al poder leerlo, lo va
pillando. Lo mismo al revés, o de euskera a castellano y viceversa. Quizá
no tenga sentido hacer una charla sobre "el software libre en euskera" en
castellano, pero si quiere atenderla gente que no hable euskera, usar
transpas en castellano puede ayudar. Es solo una idea, lapidaciones con
piedras/huevos/bombillas NO son bienvenidas ;-D

-- 
Agur,
  txipi



Más información sobre la lista de distribución HackMeeting