[hackmeeting] Gernika, Guernica, "Gernica"

Santiago M. Mola cooldwind en gmail.com
Vie Nov 9 14:28:08 CET 2007


On Nov 9, 2007 10:41 AM, Cikgu BSD <cikgubsd en gmail.com> wrote:
> Hola,
> He abierto hilo aparte porque tras el magnífico artículo sobre el hackelarre
> de Evhack se ha reavivado la polémica sobre cómo denominar la ciudad que tan
> hospitalariamente nos acogió, a mi al menos.
> Claro que a lo mejor el debate no es sobre como nombrar las ciudades sino
> sobre la libertad de usar el lenguaje, por lo menos hasta el límite de ser
> comprendido por los destinatarios.
[y más...]

En un principio estoy de acuerdo, y en este email habia puesto
inicialmente que da exactamente igual poner Gernika o Guernica si se
está hablando en castellano. El razonamiento era el siguiente:

"Pekín o Beijing, cada vez se utiliza más Beijing aún hablando en
castellano, y me parece perfecto pero Pekín también es bonito ¿no? Lo
mismo que hay gente que dice Nueva York o New York. Lo mismo con
Zúrich, Zurich y Zürich o Perpiñán y Perpignan.También hay casos en
los que únicamente utilizamos la traducción como La Haya (Den Haag).
¡Y no hay ningún problema!"

Pero por otra parte hay casos más sensibles como Ljubljana/Laibach.
Laibach es el nombre alemán de Ljubljana y tengo entendido que en
Eslovenia está visto como un simbolo nazi. De hecho, la Wikipedia
dice:

"The use of the German name was forbidden in Slovenia after 1918 and
became especially controversial during the Second World War. Nowadays
most Germans use the term Ljubljana. On the other hand, Laibach is
still widely used especially in Austria and southern Germany, as well
as by the German embassy in Ljubljana." [1]

Imagino (no lo puedo confirmar) que a la mayoría de los alemanes no
les costó adoptar el término Ljubljana (suponiendo que antes Laibach
fuera el más común) tras la Segunda Guerra Mundial debido al gran
sentimiento de culpa "colectiva" que tienen. Un sentimiento de culpa
que no existe en España por el bombardeo de "Gernica", lo cual impide
tomar en serio la discusión sobre que nombre utilizar.

En cualquier otro caso habría utilizado el primer argumento y habria
dicho que la discusión es ridículo. Con "Gernica" tengo mis dudas por
las connotaciones que puede tener el uso del nombre en castellano para
la gente que sufrió la guerra.

A mi personalmente me da absolutamente igual que nombre utilizar, si
gusta más Gernika, pues uso Gernika. No sé cual utilizaba antes, pero
después del HM suelo usar el nombre en euskera... porque me ahorro un
carácter.

[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Ljubljana

-- 
Santiago M. Mola
Jabber ID: coldwind en jabberes.org


Más información sobre la lista de distribución HackMeeting